Shabh (night) bhar khwaab kaa kaarobar (business) chaltaa rahaa.
Pukhraaz (a precious stone) kai aankho ke, meri aankho me dahakte rahe.
Seher (morning) hote hi, shaam kay shaamiyaane (canopy)
Iss qadar saje ki
Sargoshiyo (whispers)
me lipti yateem (orphan) qaaynaat
(universe)
Baalishton (max distance from thumb tip to little finger tip) se hi
naap diye.
Shabh bhar sard hawaa chalti rahi.
Maazi (past) se
hamne khushq (dry) huyi qurbaton (nearness) ko zarf (deep) kiya.
Kabhi munaafe (profit) huye.
To kabhi bekasi (helplessness) me hi
Ye bandagi (divine bondage) aage badhti rahi.
Shabh-o-shabh karobaar chalta rahaa.
Kuch khwab pukhraaz huye
To kuch ulkaao (falling star) me tabdeel (transform).
Aadab Arz Hai...
Sukhanwar